ひとつの節/章/書物を翻訳するのに、どれくらいの期間かかりますか?
「ケースバイケース」です。内容や翻訳チームの各メンバーの能力に大きく影響されます。もっと読む
日本のろう者は日本語の聖書を読まないの?
同じ日本人であっても、ろう者にとって「日本語」は第一言語ではありません。日本語と英語が全く別の言語であるのと同じように、日本語と日本手話は全く異なる言語なのです。
日本のろう者人口は?
約30万人と言われており、多くの方々が「日本手話」を母語として日常的に使用しています。
JSL Bibleプロジェクトは、聖書を翻訳し始めてどれくらいになりますか?
1993年にプロジェクトが発足して以来、ゼロから試行錯誤を重ねたり、提供する媒体をVHSからDVD、アプリ等に変化させながら、30年に渡って御言葉を翻訳しています。
なぜこんなに時間がかかるの?
文字翻訳の場合、修正自体は「一部分を削除して打ち直す」という数秒でできる作業かもしれません。ところが手話翻訳の場合、例えば名前だけを修正したくても「名前だけ収録して、その部分をカット&ペースト」してしまうと、日本手話として自然ではなくなってしまいます。一つのうなずきを追加するために、文全体を収録し直す、ということは日常茶飯事です。だからこそ、手話翻訳は時間がかかるんですね。